ホーム バックナンバー TOP NEWS 20260710 U.S. families call for...
掲載号を見る
読解のポイント

米ワシントンで6月23日、SNSが原因で死亡した若者たちの遺族が集まり、追悼集会が開かれた。記事ではアプリ経由で知り合った人から危険な薬物を購入したり、オンライン上でいじめを受けたりした例などが紹介されている。p. 2の記事と合わせて、オンライン空間での安全性の問題について改めて考えてみよう。

00:01 / 01:54
1.0

Amy Neville and Kristin Bride became close friends after a very sad day in 2020. On the same day, their teenage sons died because of problems linked to social media. Alexander, 14, bought a dangerous pill from a drug dealer he met on Snapchat. Carson, 16, died after people bullied him online for a long time. Now the two mothers work together to help make the internet safer for children. On June 23 this year, they held a memorial for their sons in Washington, D.C., with the families of 270 other young people who also died because of online dangers. They hope June 23 will become Social Media Victims Remembrance Day.
Some countries have made new rules to protect children from social media. In the United States, some courts have ruled against big technology companies. The mothers hope these decisions will help protect more children in the future.

2020年のある悲しい日をきっかけに、エイミー・ネビルさんとクリスティン・ブライドさんは親しい友人になった。 同じ日、2人の10代の息子がSNSに関連する問題によって命を落としたからだ。14歳だったアレクサンダーさんは、米国発の写真・動画共有アプリ「スナップチャット」で知り合った薬物売人から危険な薬を購入した。16歳だったカーソンさんは、長期間にわたってオンライン上でいじめを受けた末に亡くなった。現在、2人の母親は、子どもたちにとってインターネットをより安全なものにするため、協力して活動している。今年6月23日には、ワシントンD.C.で息子たちを追悼する集会を開き、オンライン上の危険性が原因で亡くなった他の270人の若者の遺族も参加した。2人は、6月23日が「SNS被害者追悼の日(Social Media Victims Remembrance Day)」となることを願っている。 SNSから子どもたちを守るため、新たな規制を導入した国もある。アメリカでは、一部の裁判所が大手テクノロジー企業に不利な判断を下している。2人の母親は、こうした判断が今後さらに多くの子どもたちを守ることにつながるのを期待している。

Credit:AP
注釈
  • (見出し)call for ~ ~を求める
  • close 親しい
  • linked to ~ ~に関連した
  • pill
  • dealer 売人
  • Snapchat スナップチャット(米国発の写真・動画共有アプリ)
  • bullied ~をいじめた
  • memorial 追悼式
  • Victims 被害者
  • Remembrance 追悼
  • courts 裁判所
  • have ruled against ~ ~に不利な判決を下した
  • decisions 判断