Let’s get started!!
China and Japan are having a serious disagreement. China has reportedly started to limit exports of rare earths and strong magnets to Japanese companies. Rare earths are important materials used in many everyday products, such as cars and electronic parts.
China says the ban is only on “dual-use goods”, which are items that can be used for both civilian purposes and the military. Chinese officials say civilian companies should not be affected, and that the rules are meant to protect national security.
However, a report says the restrictions may affect many Japanese industries, not just military companies.
Tensions grew after Japan’s Prime Minister Sanae Takaichi said Japan might respond if China attacked Taiwan. China says its export controls are legal and that it still supports stable global supply chains.
中国と日本の間で深刻な対立が生じている。中国が、日本企業向けにレアアースや高性能磁石の輸出を制限し始めたと報じられている。レアアースは、自動車や電子部品など、多くの日常的な製品に欠かせない重要な物質である。 中国側は、規制の対象は民生・軍事の両方に利用可能な「軍民両用品」に限られるとしている。中国当局は、一般の民間企業には影響しないと説明し、今回の措置は国家の安全保障を守るためのものだとしている。 しかし、ある報告では、こうした輸出制限は軍需関連企業にとどまらず、多くの日本の産業に影響を及ぼす可能性があると指摘されている。 緊張が高まった背景には、高市早苗首相が、中国が台湾を攻撃した場合に日本が対応する可能性に言及したことがある。中国側は、自国の輸出管理は合法であり、安定した国際的なサプライチェーンを引き続き支持していると主張している。
【p. 1 Top news】
本文のused in many everyday productsは「多くの日用品で使われている」ということ。ここで使われているeverydayは「毎日の、日常的な」という意味の形容詞で、everyday product(日用品)の他、everyday life(日常生活)、everyday clothes(普段着)、everyday language(日常的に使う言葉)のように、名詞を修飾する形で使う。「毎日」を意味する副詞のevery dayとは異なり、1語でつづられる点に注意しよう。
◆She was wearing everyday clothes.
(彼女は普段着を着ていた)