
Let’s get started!!
Last month in Gaza, five starving children died in just four days at a hospital. Doctors couldn’t save them. This is because basic medicine had run out because of Israel’s blockade.
More and more starving children are coming to the hospital. Many are weak, hungry, and too tired to cry or move.
Doctors and aid workers say hunger in Gaza has become very serious. The medical staff are also tired and hungry. They are running out of medicine and high-nutrition food.
Israel has allowed in some aid, but it is not enough. The United Nations says hundreds of trucks are needed daily, but only about 70 enter.
Aid workers say Israel needs to open the borders with Gaza fully. Without more help, doctors say that more and more people will die of hunger.
先月、ガザの病院で飢餓状態にあった5人の子どもが、わずか4日間のうちに死亡した。医師たちは救命できなかった。イスラエルによる封鎖で基本的な医薬品が底を尽いていたためである。 病院には日々、衰弱した子どもたちが次々と運び込まれている。弱っており、空腹で、泣く力や動く力すら残っていない子も多い。 医療関係者や支援団体によれば、ガザでの飢餓は極めて深刻な段階に達している。医療スタッフ自身も疲弊し、十分な食料を確保できていない。医薬品や栄養のある食べ物も底を突きつつある。 イスラエルは一部の支援物資の搬入を認めているが、十分ではない。国連によれば、本来必要な支援物資を運ぶトラックは1日あたり数百台規模であるのに対し、実際にガザに入っているのは約70台にとどまっている。 支援団体は、イスラエルに対しガザとの境界を全面的に開放するよう求めている。医師たちは「このままでは飢餓によってさらに多くの命が失われる」と警鐘を鳴らしている。
【p. 1 Top news】
本文のbasic 53medicine had run outは「基本的な医薬品が尽きた」ということ。ここで使われているrun outは「~が尽きる、底をつく」という意味を表す。また、人を主語にして「(人が)~を使い果たしてしまう」という用法もある。その場合はrun out of ~(~を使い果たす)という形で使われる。
◆We ran out of milk this morning.
(私たちは今朝、牛乳を全部飲んでしまった)