
Let’s get started!!
Investors sold technology stocks across the globe on Jan. 27. They did this because they were worried about the rise of the Chinese artificial intelligence company DeepSeek.
The Nasdaq fell 3.1% on the 27th. Leading company Nvidia’s shares dropped 16.9%, a record one-day loss.
DeepSeek launched its free AI model in late January. It is said to use less data at much less cost than its competitors. By Jan. 27, the AI assistant had overtaken U.S. rival ChatGPT in downloads from Apple’s App Store.
China is proud of the company’s success. Some see it as a sign that the country is pushing back against U.S. efforts to limit its tech industry.
The first ChatGPT-like model, made by Chinese company Baidu, was a disappointment. But the high quality and cost-efficiency of DeepSeek have changed that.
1月27日、世界各国の投資家がハイテク株を売却した。中国のA企業「DeepSeek(ディープシーク)」の台頭に対する懸念が背景にある。 米ナスダック総合指数は27日に3.1%下落し、主力企業「NVIDIA(エヌビディア)」の株価は16.9%下落した。これは1日の下落率として過去最大となる。 ディープシークは1月下旬に無料のAIモデルを発表した。従来の競合製品と比べ、大幅に少ないデータと低コストでの運用が可能とされる。27日時点で、App Storeでのディープシークのダウンロード数は米OpenAIの「ChatGPT」を上回った。 中国はディープシークの偉業を誇りに思っている。米国による技術規制への対抗の一環とみる見方もある。 中国では、国内最大の検索エンジン会社「Baidu(百度)」が初めてChatGPTのようなAIモデルを開発したが、期待を下回る結果となった。しかし、ディープシークはその高い品質と費用対効果の高さにより、状況を一変させている。
【p. 1 Top news】
本文のuse less data at much less cost than its competitorsは「競合するAIよりも、少ないデータを低コストで使用する」ということ。ここで使われているcompetitorは「競合商品」「競合他社」という意味での名詞で、特にビジネスの文脈で使われることが多い。competition(競技)やcompete(競う)といった関連語からイメージを膨らませると、意味を覚えやすい。
◆The company offers better products than its competitors.
(その会社は競合他社よりも質の良い製品を提供する)