ホーム バックナンバー TOP NEWS 20241122 Trump wins White House in...
掲載号を見る
読解のポイント

米大統領選はドナルド・トランプ候補の勝利となった。記事には就任初日に実行することについても書かれている。アメリカ政治に関する語句が数多く出てくるので、この機会に押さえよう。ちなみに、3度も繰り返しているdrillは「(化石燃料を)掘る」ということ。「掘って掘って掘りまくる」といったニュアンスだ。

00:01 / 01:54
1.0

Donald Trump was elected the 47th president of the United States on Nov. 6. It was an extraordinary comeback for the former president. Four years ago, Trump refused to accept defeat, sparking a violent attack on the U.S. Capitol. He also faced felony convictions.

Trump has said in the past that he wouldn’t be a dictator — “except for Day 1.” According to his own statements, he has a lot to do on that first day in the White House.

“I want to close the border, and I want to drill, drill, drill,” he said of his Day 1 plans. His list also includes starting to deport migrants, changing Biden administration education policies, possibly firing thousands of government employees and pardoning people involved in the Capitol attack.

Throughout his campaign, Trump also promised to put tariffs on imported goods, especially those from China.

2024年11月6日、ドナルド・トランプ候補が第47代アメリカ合衆国大統領に選出された。これはトランプ氏にとって、類まれな復活劇であった。4年前、トランプ氏は敗北を受け入れず、連邦議会議事堂への暴動を促した。また、重罪で有罪判決を受けた過去も持つ。 トランプ氏はかつて「初日を除いては独裁者にはならない」と述べたことがある。自身の発言によれば、初日はやるべきことが山積しているという。 「国境を封鎖し、化石燃料を掘って掘って掘りまくる」と、初日の計画を語った。そのリストには、移民の強制送還の開始、バイデン政権下の教育政策の変更、数千人規模の政府職員の解雇の可能性、さらには議事堂襲撃事件に関与した人物への恩赦も含まれている。 選挙運動を通じて、トランプ氏は輸入品、特に中国からの製品に関税を課すことを約束してきた。

Credit:AP
注釈
  • was elected ~に選出された
  • extraordinary 類いまれな
  • accept defeat 敗北を受け入れる
  • sparking ~を引き起こす
  • Capitol 議事堂
  • felony convictions 重罪の有罪判決
  • dictator 独裁者
  • except for ~ ~を除いて
  • deport migrants 移民を強制送還する
  • pardoning ~に恩赦を与える
  • tariffs 関税
  • imported goods 輸入品